Japanize は、ウェブサイトを日本語に変換するサービスです。日本語以外の言語への翻訳データは追加しないでください。翻訳データの編集にあたっては、翻訳データの更新方法が「毎回確認する」になっているかご確認ください。 (詳細な説明)

  翻訳テーブルの編集   履歴       ノート   (最初にお読みください)
「偉(違)人」とか「遠まわしなコメント」の部分はどうにか上手く訳せないものですかね? (yakutatazu) deviant, deviation みたいな表現は、作品やメンバーでいいんじゃないかと。忠実に訳して意味が通らないのもアレですし・・・ (posemaniacs) デビアントは異端児(者)とか変人という意味じゃないですかね? サイト名にも含まれるので「デビアント」でいいと思うんですがどうですか? (nullpage) カテゴリメニューが翻訳できない(スクリプトで表示しているので)のは厳しいです…。 (nullpage) レイアウトが固定になっていてはみ出す場合が多いので、なるべく短い言葉に変更しました。 (nullpage) 異論はあるでしょうが、「お気に入り」→「好み」に変更しました。 (nullpage) deviant がらみの単語を以下のように登録しますので、なるべくこれらを$Rxで参照してください。また、他の活用例が見つかったら同様に登録ねがいます。 あとでカタカナにしたいと思っています(nullpage) deviasion => deviasion devious => devious ddeviously => ddeviously deviant => deviant deviasion => deviasion devious => devious ddeviously => ddeviously deviant => deviant wikipediaを参考にして翻訳データを大幅に見直すかもしれません。 deviantの個人ページの翻訳がうまく完了しなくなってしまいました。 (nullpage)
コメント:
ログインしてから編集・コメントしてください。